Последняя песня
Ночь на пороге. Над наковальнями мрака гулкое лунное пламя. Ночь на пороге. Сумрачный вяз обернулся песней с немыми словами. Ночь на пороге. Если тропинкою песни ты проберешься к поляне... Ночь на пороге. ...ночью меня ты оплачешь под четырьмя тополями. Под тополями, подруга. Под тополями. Перевод Гелескула
Испанская Поэзия. Всемирная библиотека поэзии. Ростов-на-Дону, Феникс, 1997. | |
| Просмотров: 400 | Теги: | Рейтинг: 0.0/0 |
| Всего комментариев: 0 | |