Litra Library
Ergo Bibamus!
 Перевод А. Глобы

Для доброго дела собрались мы тут,
 Друзья мои! Ergo bibamus!
Беседа прекрасна, стаканы поют.
 Дружнее же: Ergo bibamus!
Вот слово, что славу стяжало давно,
Оно полнозвучно и смысла полно,
Как эхо пиров вдохновенных, оно,
 Священное Ergo bibamus!

Сегодня при встрече с любезной моей
 Подумал я: Ergo bibamus!
Я к ней, а коварная в дом поскорей,-
 Вздохнув, я подумал: Bibamus!
Случится, любезна красотка со мной,
Случится, лишит поцелуя порой,
Мирит меня, братья, с превратной судьбой
 Отрадное Ergo bibamus!

Бьет час мой, судьба нам разлукой грозит,
 Друзья мои! Ergo bibamus!
Но легок багаж мой, и славно звучит
 Стократное Ergo bibamus!
Пусть скряга гроши зажимает в кулак,
Кто весел, друзья, тот уже не бедняк-
Разделит с веселым свой смех весельчак
 Под дружное Ergo bibamus!

Так что же еще в заключенье сказать?
 Одно только: Ergo bibamus!
День этот отметим опять и опять
 Торжественным нашим: Bibamus!
Как радость, рассвет в наши двери войдет,
Рассеется сумрак, и день расцветет,
И солнце начнет свой священный полет
 С божественным Ergo bibamus!

* А посему выпьем! (лат.)
1810
Иоганн Вольфганг Гете. Лирика.
Переводы с немецкого.
Москва, "Художественная литература", 1966.
Категория: Гете Иоганн | Добавил: expert1 (12.09.2013)
Просмотров: 284 | Теги: стихи, Гете Иоганн | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0

Проекты

RSS Правила Бесплатный хостинг uCoz Litra Library
^ Наверх ^