Нежданная весна
Перевод Н.Вольпин Впрямь ли настали Вешние дни? Солнце и дали Дарят они. Что это - нивы? Луг или лог? Всюду бурливый Плещет поток. В небе, в озерах Блеск серебра И златоперых Рыбок игра. Тучам вдогонку Крылья шуршат С ясной и звонкой Музыкой в лад. Роем веселым По берегам Лакомки-пчелы Никнут к цветам. Воздух как будто Дрожью пронзен. Сладкая смута И полусон. Ветры взыграют, Куст всполошат И прилетают, Стихнув, назад - В мягкие узы Грудь оплести. В помощь мне, музы, Счастье нести! В сутолоке пестрой Сам я не свой: Легкие сестры, Она - со мной!1801
Иоганн Вольфганг Гете. Лирика.
Переводы с немецкого. Москва, "Художественная литература", 1966. | |
Просмотров: 304
| Теги: |
Всего комментариев: 0 | |