Лишь бы мне поставить ногу в стремя! Живо распрощаюсь с вами всеми: На коня - и поминай как звали! Чтоб за шапку - звезды задевали! Перевод Заходера1814
Перевод Н.Вильмонта Постоял немало мой корабль груженый, Дожидаясь ветра, с давними друзьями Я топил в вине свою досаду Здесь, у взморья.
Перевод Д.Усова Здесь, где роза цветет, где лозы сплетаются с лавром, Где голубка манит, где нам цикада поет,- Чья здесь могила видна, на которой боги взрастили Жизни цветущий убор? Анакреонов покой. Все, счастливый, изведал: весну, и лето, и осень; Но от зимы, наконец, этот укрыл его холм.1785
Ты знаешь край лимонных рощ в цвету, Где пурпур королька прильнул к листу, Где негой Юга дышит небосклон, Где дремлет мирт, где лавр заворожен? Ты там бывал?
Там, где немеет в муках человек, Мне дал господь поведать, как а стражду. «Торквато Тассо» Что принесет желанный день свиданья, Цветок, не распустившийся доселе? В нем ад иль рай — восторги иль страданья? Твоей душой сомненья овладели. Сомненья нет! Она у райских врат, В ее любви — твой горний вертоград.
Как все ликует, Поет, звенит! В цвету долина, В огне зенит! Трепещет каждый
Перевод В.Жуковского Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой. К отцу, весь издрогнув, малютка приник; Обняв, его держит и греет старик.
Перевод А.К.Толстого Из Афин в Коринф многоколонный Юный гость приходит, незнаком,- Там когда-то житель благосклонный Хлеб и соль водил с его отцом;
Перевод В.Левика Зыбким светом облекла Долы и кусты, В мир забвенья унесла Чувства и мечты.
Света первого сестра, Образ нежности в печали, Вкруг тебя туманы встали, Как фата из серебра.